Like I speak English and Portuguese, learning Dutch, and (not doing it for the sake of a primarily English-speaking community) but I will often switch between the two, like saying “Bom dia/Oi” to someone or “Tchau!”
I may also falar assim and I don’t do it to show off, it’s just comfortable pra mim. I will mix in a few português words. (Not exactly like this but YKWIM, maybe).
In linguistics this is called “code switching”, and it is extremely common among native bilinguals.
Yes, that is very normal for multilingual people. It’s called code-switching and it has been intensively studied by linguists.
Yes, my mother tongue is English, and I spoke some Spanish before I began immersing in Italian. At one point, I couldn’t stop speaking ItalSpanGlish. Nobody could understand me.
Frequently mix my native and second language and sometimes can’t think of a good enough word in my native language. Rarely mix my third language except when speaking to people of that country or in that country.
Yeah, definitely. Spanglish (Spanish + English) is very common in California.
Same, (in that I speak both Portuguese and English) and that I do sometimes feel the need to jump around
I remember a subreddit called “Belgicaans”. It’s basically a place where we would converse in sentences that combined our three native languages (Dutch, French and German). Was very funny to do actually! But speaking like that? No, never
Yes, every mac madra does this